まけいぬのとおぼえ [0]:慣
風涼話。
例文
彼らが言っていることなんて放っておけばいい。あれは負け犬の遠吠えと同じだよ。
建議他們說的這些話不用去理會,那只是無聊的風涼話而已。
日本作家酒井順子出版的有名小說
負け犬の遠吠え
(中譯:敗犬遠吠
),就是源自這項慣用句,形容膽小的狗只會在遠方吼叫,一旦敵人接近時就會快速逃跑。藉以比喻沒有實力的人或輸家,不敢堂堂正正與人對決,只會在背地裡說一些不切實際的風涼話
- 彼(かれ)ら [1]:
代
他們 - が:
格助
表主語
- 言(い)う [0]:
動I
他動
辞書形
說- 言って [0]:
て形
說 - 言っている [0]:
現在進行
正在說 - 言っていること [0]:
名
正在說的話 - 言っていることなんて [8]:
輕視
正在說的這些話
- 言って [0]:
- 放(ほう)っておく [0]:
動I
他動
辞書形
放一邊不管- 放っておけば [0]:
条件形
放一邊不管的話 - 放っておけばいい [7]:
建議
建議放一邊不管
- 放っておけば [0]:
- あれ [0]:
代
那個 - は:
副助
表主題
- 負(ま)け犬(いぬ)の遠(とお)吠(ば)え [0]:
慣
風涼話 - と:
格助
表比較基準
- 同(おな)じ [0]:
な形容
相同的 - だ:
助動
是 - よ:
終助
表告知
その事を理解しないと、単に負け犬の遠吠えに終わってしまいます。
不深入理解那件事的話,充其量只是說風涼話,沒有任何具體效用。
- その [0]:
連体
那個 - 事(こと) [0]:
名
事情 - を:
格助
接受理解する
的賓語
- 理解(りかい)する [0]:
動III
他動
辞書形
理解- 理解しない [0]:
ない形
不理解 - 理解しないと [0]:
条件
不理解的話
- 理解しない [0]:
- 単(たん)に [1]:
副
只是 - 負(ま)け犬(いぬ)の遠(とお)吠(ば)え [0]:
慣
風涼話 - に:
格助
表變化結果
- 終(お)わる [0]:
動I
自他
辞書形
結束- 終わって [0]:
て形
結束 - 終わってしまう [0]:
遺憾
結束 - 終わってしまいます [8]:
ます形
結束
- 終わって [0]:
彼らは現実に向けたくなくて、負け犬の遠吠えだけです。
他們不想面對現實,只是說風涼話而已。
- 彼(かれ)ら [1]:
代
他們 - は:
副助
表主題
- 現実(げんじつ) [0]:
名
現實 - に:
格助
表動作對象
- 向(む)ける [0]:
動I
他動
辞書形
面對- 向けます [3]:
ます形
面對 - 向けたい [3]:
想做
想面對 - 向けたくない [4]:
ない形
不想面對 - 向けたくなくて [4]:
て形
不想面對
- 向けます [3]:
- 負(ま)け犬(いぬ)の遠(とお)吠(ば)え [0]:
慣
風涼話 - だけ [0]:
格助
表限定
- です [0]:
助動
是