當 答應對方請求
時,可講 別にいいよ
,沒有不屑之意,不過語氣
較 隨興
,只能用於 家人
或朋友
,不可用於 長輩
或 上司
,翻譯成 OK 啊我沒差
。
例文
A:私の代わりに出席してくれる?
B:別にいいよ。
A:你可以代替我出席嗎?
B:OK 啊我沒差。
- 私(わたし) [0]:
代
我 - の:
格助
表所有
- 代(か)わる [0]:
動I
自動
辞書形
代替- 代わります [4]:
ます形
代替 - 代わり [0]:
名
代替
- 代わります [4]:
- に:
格助
表行動目的
- 出席(しゅっせき)する [0]:
動III
自動
辞書形
出席- 出席して [0]:
て形
出席 - 出席してくれる [0]:
幫我
幫我出席
- 出席して [0]:
- 別(べつ)にいいよ [0]:
慣
我沒差 - よ:
終助
表告知
A:モバイルバッテリー使ってないでしょう。ちょっと貸してくれる?
B:別にいいけど、あとで返してくれよ。
A:你大概沒在用行動電源吧,可以借一下嗎?
B:是沒差啦,不過等一下要還喔。
モバイルバッテリー [5]:
名
mobile battery、行動電源使(つか)う [0]:
動I
他動
辞書形
使用- 使って [0]:
て形
使用 - 使ってある [0]:
有
有使用 - 使ってない [0]:
沒有
沒有使用 - 使ってないでしょう [0]:
大概
大概沒有使用吧
- 使って [0]:
ちょっと [1]:
副
柔和語氣貸(か)す [0]:
動I
他動
辞書形
借出- 貸して [0]:
て形
借出 - 貸してくれる [0]:
幫我
幫我借出
- 貸して [0]:
別(べつ)にいい [4]:
慣
我沒差けど [1]:
接助
表雖然
あとで [1]:
接
之後返(かえ)す [1]:
動
I他動
辞書形
歸還- 返して [1]:
て形
歸還 - 返してくれ [1]:
給我做
給我歸還
- 返して [1]:
よ:
終助
表告知