格助詞
こそ
可表示 強調
,用於強調該 名詞
以 排除
其他對象,翻譯成 才是
。
接続
N
+こそ
例文
こちらこそ。
彼此彼此。
我這邊才是
- こちら [0]:
代
這邊 - こそ [1]:
格助
才是
日本へようこそ。
歡迎來日本。
ようこそ
從よくこそいらっしゃい
音變而來,衍生成歡迎
- 日本(にほん) [2]:
名
日本 - へ:
格助
表動作對象
- ようこそ [0]:
慣
歡迎
あなたこそ嘘つきだ。
你才是說謊的人。
- あなた [2]:
代
你 - こそ [1]:
格助
才是 - 嘘(うそ)つき [2]:
名
說謊的人 - だ:
助動
是
まさかの時の友こそ、真の友。
危急時刻的朋友,才是真正的朋友。
- まさか [1]:
名
沒想到 - の:
格助
以名詞
形容名詞
- 時(とき) [0]:
名
時 - の:
格助
以名詞
形容名詞
- 友(とも) [2]:
名
朋友 - こそ [1]:
副助
表強調
- 真(しん) [0]:
名
真正 - の:
格助
以名詞
形容名詞
- 友(とも) [1]:
名
朋友