動詞ない形
ない んばかりだ
可用來 形容
他人或事物 幾乎快要
變成某個地步,雖然實際上並未發生該結果,翻譯成 彷彿就要
。
接続
Vない
ない+んばかりだ
動IIIしない
しない+せんばかりだ
例文
ゲームで相手に負けて、相手はあんたが雑魚と言わんばかりだ。
電動輸給對方時,對方看起來彷彿就要說「你這個廢物」。
- ゲーム [1]:
名
game、電動 - で:
格助
表工具
- 相手(あいて) [3]:
名
對手 - に:
格助
表動作對象
- 負(ま)ける [0]:
動II
自他
辞書形
輸- 負けて [0]:
て形
輸
- 負けて [0]:
- は:
副助
表主題
- あんた [1]:
あなた
的口語
- が:
格助
表主語
- 雑魚(ざこ) [1]:
名
廢物 - と:
格助
表內容
- 言(い)う [0]:
動I
他動
辞書形
說- 言わない [0]:
ない形
不說 - 言わんばかりだ [4]:
彷彿就要
彷彿就要說
- 言わない [0]:
部長の態度は、今回の失敗は僕の責任だと言わんばかりだ。
部長的態度彷彿就要說這次的失敗是我的責任。
- 部長(ぶちょう) [0]:
名
部長 - の:
格助
以名詞
形容名詞
- 態度(たいど) [1]:
名
態度 - は:
副助
表主題
- 今回(こんかい) [1]:
名
這次 - の:
格助
以名詞
形容名詞
- 失敗(しっぱい) [0]:
名
失敗 - は:
副助
表主題
- 僕(ぼく) [1]:
代
我 - の:
格助
以名詞
形容名詞
- 責任(せきにん) [0]:
名
責任 - だ:
助動
是 - と:
格助
表內容
- 言(い)う [0]:
動I
他動
辞書形
說- 言わない [0]:
ない形
不說 - 言わんばかりだ [4]:
彷彿就要
彷彿就要說
- 言わない [0]:
父親に叱られた息子は、今にも泣き出さんばかりだ。
被父親責罵的兒子,眼看就要哭出來了。
- 父親(ちちおや) [0]:
名
父親 - に:
格助
表動作者
- 叱(しか)る [0]:
動I
他動
辞書形
責罵- 叱られる [0]:
受身形
被責罵 - 叱られた [0]:
た形
被責罵了
- 叱られる [0]:
- 息子(むすこ) [0]:
名
兒子 - は:
副助
表主題
- 今(いま)にも [1]:
副
眼看 - 泣(な)き出(だ)す [3]:
動I
自動
辞書形
哭出來- 泣き出さない [4]:
ない形
不哭出來 - 泣き出さんばかりだ [6]:
眼看就要
眼看就要哭出來
- 泣き出さない [4]: