很多人以為日語使用漢字,只要再多學個五十音就可以學好日語,事實上日語遠比想像中困難。
漢字、平假名、片假名
日語的書寫系統極其混亂,既不全是中文的 表意文字
,也不是西方的 表音文字
,而是同時使用的 表意文字
的 漢字
與 表音文字
的 假名
。
日語的單字可分為以下幾種:
- 使用漢字 (簡単)
- 原本有漢字,但目前漢字與假名都有人用 (沢山、たくさん)
- 原本有漢字,但現在已經改用假名 (かける)
- 沒有漢字只有平假名
- 外來語使用片假名 (ホテル)
對日本人來說,文字只是一個符號,他們並不太在乎,只能要表示即可
音變
日語
也有音變,算是可控範圍也有規則可循,但外國人很難聽出音變後 た 與 だ、ぱ 與 ば、か 與 が 的差異。
促音
促音
也是日語的特色,會突然停一拍,如最經典的 歡迎光臨
(いらっしゃいませ),通常外國人都會忘記在 ら 後面要停頓一拍。
語序
語序
也是日語的一大特色,動詞放最後面,副詞放最前面,主詞可由可無,受詞則靠助詞連接,但亦可省略。
對以中文為母語來說,這種語序跟中文完全不一樣,因此講日語時需要花一段時間習慣日語這種語序。
由於
韓語
與日語
的語序
類似,韓國人學日語進步特別快
動詞變化
動詞變化
應該算是最多人學習日語放棄的主因,日語的動詞有 12 種變化,且日語動詞有 3 類,3 類的動詞變化規則又不一樣,因此衍生出 12 x 3 = 36 種變化,這種必須要練到很熟,才能講出流利的日語。
助詞
助詞
也算是日語的一大特色,類似英語的 介系詞
,其最大的難點在於其 多義
,必須自行根據前後文去判斷,如最常用的 に 就有 23 種意思。
漢字
漢字
應該算日語最難的部分,無論對外國人或對日本人都是最難,對於西方人來說,還要學習如何寫漢字,但對於中國人,我們天生已經會寫漢字了。
漢字另外一個難點就是讀音,完全沒邏輯可言:
讀音與中文類似
:大部分是名詞
與な形容詞
,也就是來自中國的外來語
,這算是最簡單的部分讀音與中文不同
:大部分是動詞
、い形容詞
、副詞
,這些通常原本日語已經有讀音,只是找一個意義類似的漢字作為 symbol,沒有邏輯可言明治時代的外來語
:明治天皇時代大量引入西方外來語,不過當時並不是使用片假名,而是找意義類似的漢字做為 symbol,沒有邏輯可言,有的是採用外來語讀音卻使用漢字,有的是採用中文讀音且使用漢字地名、人名
:地名與人名所使用的漢字常常有特殊讀音,甚至自創讀音,這也是為什麼日本人很依賴名片,主要是不知道對方的名字要怎麼唸
文法
日語
是一個超多文法的語言,大致分三類:
動詞變化
:N4 之前主要就是在學習動詞的各種變化助詞
:N4 之前主要就在在學助詞的各種意思句型
:N3 之後主要都是在學句型,討厭的如な形容詞
之後有時要加な
,有時要省略,名詞
之後有時要加だ
,有時要省略,且有些句型有只能搭配某一種動詞變形
口語
口語
又是日語另一個地獄,很多人抱怨學了多年日語,只能看得懂書面寫什麼,但卻聽不懂日本人講什麼,主要有幾個原因:
省略
:日語由於多音節,句子通常要講很長,所以日本人講話很愛省略,且由於副詞通常都會搭配特定動詞,且副詞又是放在最前面,因此動詞就被省略了,這對中文或英文為母語的人很難想像,竟然連動詞也能省略音變
:日語很多講法在口語都有音變,但這些都是課本不會教的
敬語
敬語
算日語的一大特色,會根據對方身份使用不同說法,且還分 尊敬語
與 謙讓語
,很多人認為我有不會在日本工作,可以不學敬語,但偏偏去日本觀光時,服務業會對顧客講敬語,所以就算不講敬語,但最少要能聽得懂。
語速
日語
的語速也比大部分語言快很多,主要是日語為多音節語言,要在有限時間內表示出自己的意思,因此要講很快,這種只能靠不斷練習增加聽力。
外來語
外來語
也是日語的一個地獄,現代日語酷愛外來語,且使用片假名直接音譯,因此有人笑稱日語漸漸變成英語了。但音譯外來語也有其優點,不必像中文每年都要為了外來語如何翻譯而傷透腦筋,且兩岸的外來語翻譯還不一樣,但對日語來說都是一樣的,因為只是音譯。
曖昧
曖昧
也是日語的一大特色,有些字可以當 肯定
也可以當 否定
,如 いい
、大丈夫
,常必須搭配 手勢
與 表情
才知道對方想表達什麼,且日本人為了不想明確拒絕人讓對方傷心,常用客套話回答,因此外國人常不知日本人講話的真正意圖。
結論
- 日語是一個很極端的語言:發音簡單,但文法複雜,潛規則很多,且日本人會根據對方不同身份用不同的方式講話,所以相同的東西要學好幾遍:普通體、禮貌體、口語、敬語…