預かる
與 預ける
常搭配 行李
,但 意義
不太一樣。
単語
- 預(あず)かる [3]:
動I
他動
保管 - 預(あず)ける [3]:
動II
他動
寄放
預かる
荷物を預かってもらえませんか。
我能不能請你保管行李呢?
預かる
為保管
,為對方的動作
,因此使用てもらう
表示得到對方的恩惠
- 荷物(にもつ) [1]:
名
行李 - を:
格助
接受預かる
的賓語
- 預(あず)かる [3]:
動I
他動
辞書形
保管- 預かって [3]:
て形
保管 - 預かってもらう [3]:
我請
我請你保管 - 預かってもらえる [3]:
可能形
我能請你保管 - 預かってもらえます [9]:
ます形
我能請你保管 - 預かってもらえません [10]:
否定
我不能請你保管 - 預かってもらえませんか [10]:
疑問
我能不能請你保管呢?
- 預かって [3]:
預ける
荷物を預けてもいいですか。
我可以寄放行李嗎?
預ける
為寄放
,為自己的動作
,因此使用てもいい
表示允許
- 荷物(にもつ) [1]:
名
行李 - を:
格助
接受預ける
的賓語
- 預(あず)ける [3]:
動II
他動
辞書形
寄放- 預けって [3]:
て形
寄放 - 預けってもいい [3]:
允許
可寄放 - 預けってもいいですか [3]:
疑問
可寄放嗎?
- 預けって [3]: